――In Light of the U.N. Declaration on the Rights of Indigenous Peoples――


北海道アイヌ協会の「国際先住民族の日記念事業」(w/ P.S.2つ)

 またやるの。まだやるの。去年のテーマが何だったか忘れてしまったが、2014年の「事業」、政策推進作業部会に提出した「中間まとめ」の続きであろう。1年おいただけでやるとは異例なのでは? そうか、「慰霊施設」か。考古学会も人類学会も必死豆炭だね――子供のころによく聞いたり使ったりしていたこの言葉を何十年ぶりかに、最近ラジオで聞いた。

考古学・人類学とアイヌ民族 -最新の研究成果と今後の研究のあり方-

From the vantage point of the colonized, a position from which I write, and choose to privilege, the term 'research' is inextricably linked to European imperialism and colonialism. The word itself, 'research', is probably one of the dirtiest words in the indigenous world's vocabulary. When mentioned in many indigenous contexts, it stirs up silence, it conjures up bad memories, it raises a smile that is knowing and distrustful. It is so powerful that indigenous people even write poetry about research. The ways in which scientific research is implicated in the worst excesses of colonialism remains a powerful remembered history for many of the world's colonized peoples. It is a history that still offends the deepest sense of our humanity. Just knowing that someone measured our 'faculties' by filling the skulls of our ancestors with millet seeds and compared the amount of millet seed to the capacity for mental thought offends our sense of who and what we are.

Linda Tuhiwai Smith, Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples (London & New York: Zed Books, 1999), p. 1.


P.S. #2(07.21):太字部分の翻訳です。